• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Сплин (Из Бодлэра)

    Сплин

    Из Бодлэра

    Je suis comme le roi d’un pays pluvieux.

    C<harle> B<audelaire>[46]
    Подобен я царю страны дождем обильной,
    Что в цвете лет – старик, богатый, но бессильный:
    Он презирает лесть своих учителей,
    Скучает меж собак и меж других зверей.
    Ни соколиною охотою, ни стоном
    Народов, гибнущих перед его балконом, —
    Не занят он ничем, как тяжело больной.
    Его любимый шут балладою смешной
    Уже не веселит. С гербами лилий ложе
    Великолепное на темный гроб похоже.
    И дамы, – им всегда прекрасны короли, —
    Изобрести наряд бесстыдный не могли,
    Чтоб удостоиться улыбки иль привета
    От повелителя, от юного скелета.
    Алхимик золото готовит, а меж тем
    И даже ваннами из крови – их узнали
    От римлян, их цари пред смертью вспоминали, —
    Не мог согреть он труп, в чьих жилах – навсегда
    Не кровь, а мертвая, зеленая вода.

    <1892>

    Примечания:

    46) Я подобен королю некой ненастной страны.

    Ш<арль> Б<одлер>