• Приглашаем посетить наш сайт
    Пушкин (pushkin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ф"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 516).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    35ФАБРИКА (ФАБРИКИ, ФАБРИКЕ, ФАБРИКАХ, ФАБРИКОЮ, ФАБРИКУ)
    30ФАБРИЦИО
    20ФАБРИЧНЫЙ (ФАБРИЧНЫЕ, ФАБРИЧНОЙ, ФАБРИЧНЫХ, ФАБРИЧНАЯ)
    42ФАВН (ФАВНА, ФАВНОВ, ФАВНАМИ, ФАВНЫ)
    111ФАКЕЛ (ФАКЕЛОВ, ФАКЕЛЫ, ФАКЕЛАМИ, ФАКЕЛОМ)
    150ФАКТ (ФАКТОМ, ФАКТЫ, ФАКТОВ, ФАКТА)
    46ФАКТИЧЕСКИЙ (ФАКТИЧЕСКОЕ, ФАКТИЧЕСКИХ, ФАКТИЧЕСКИМ, ФАКТИЧЕСКИЕ)
    47ФАЛЛ (ФАЛЛА, ФАЛЛЫ, ФАЛЛОМ, ФАЛЛАХ)
    57ФАЛЬШИВЫЙ (ФАЛЬШИВО, ФАЛЬШИВЫХ, ФАЛЬШИВАЯ, ФАЛЬШИВОМУ, ФАЛЬШИВУЮ)
    74ФАМИЛИЯ (ФАМИЛИИ, ФАМИЛИЕЙ, ФАМИЛИЙ, ФАМИЛИЮ)
    23ФАНАТИЗМ (ФАНАТИЗМА, ФАНАТИЗМУ, ФАНАТИЗМОМ)
    23ФАНАТИК (ФАНАТИКОВ, ФАНАТИКАМ, ФАНАТИКАХ, ФАНАТИКА)
    46ФАНТАЗИЯ (ФАНТАЗИИ, ФАНТАЗИЕЙ, ФАНТАЗИЙ, ФАНТАЗИЮ)
    121ФАНТАСТИЧЕСКИЙ (ФАНТАСТИЧЕСКОГО, ФАНТАСТИЧЕСКИМ, ФАНТАСТИЧЕСКАЯ, ФАНТАСТИЧЕСКОЕ)
    37ФАРАОН (ФАРАОНА, ФАРАОНОВ, ФАРАОНУ, ФАРАОНЕ)
    108ФАРИСЕЙ (ФАРИСЕИ, ФАРИСЕЯМИ, ФАРИСЕЕВ, ФАРИСЕЯМ)
    23ФАРФОРОВЫЕ (ФАРФОРОВУЮ, ФАРФОРОВАЯ, ФАРФОРОВЫЙ, ФАРФОРОВЫМИ)
    159ФАУСТ (ФАУСТА, ФАУСТОМ, ФАУСТЕ, ФАУСТУ)
    28ФЕБ (ФЕБЫ, ФЕБУ, ФЕБА)
    129ФЕВРАЛЬ (ФЕВРАЛЯ, ФЕВРАЛЕ, ФЕВРАЛЮ)
    44ФЕДЕК (ФЕДЬКА, ФЕДЬКИ, ФЕДЬКЕ, ФЕДЬКУ)
    384ФЕДОР (ФЕДОРА, ФЕДОРОВ, ФЕДОРЕ, ФЕДОРОМ)
    59ФЕДОРОВИЧ (ФЕДОРОВИЧЕ, ФЕДОРОВИЧА, ФЕДОРОВИЧУ)
    108ФЕДОРОВНА (ФЕДОРОВНЫ, ФЕДОРОВНЕ, ФЕДОРОВНУ)
    51ФЕДОСКА (ФЕДОСКУ, ФЕДОСКОЮ, ФЕДОСКОЙ, ФЕДОСКИ)
    24ФЕДР (ФЕДРА, ФЕДРУ, ФЕДРЫ, ФЕДРЕ)
    75ФЕДЯ (ФЕДЕ, ФЕДЕЙ, ФЕДЮ)
    20ФЕЛЬДШЕР (ФЕЛЬДШЕРОМ, ФЕЛЬДШЕРА, ФЕЛЬДШЕРОВ)
    23ФЕЛЬДЪЕГЕРЬ (ФЕЛЬДЪЕГЕРЯ, ФЕЛЬДЪЕГЕРЕМ, ФЕЛЬДЪЕГЕРЮ, ФЕЛЬДЪЕГЕРЕЙ)
    29ФЕЛЬЕТОН (ФЕЛЬЕТОНА, ФЕЛЬЕТОНОВ, ФЕЛЬЕТОНАХ, ФЕЛЬЕТОНЫ)
    22ФЕНОМЕН (ФЕНОМЕНОВ, ФЕНОМЕНЕ, ФЕНОМЕНЫ, ФЕНОМЕНА)
    23ФЕНОМЕНАЛЬНЫЙ (ФЕНОМЕНАЛЬНОЕ, ФЕНОМЕНАЛЬНУЮ, ФЕНОМЕНАЛЬНОМ, ФЕНОМЕНАЛЬНОГО)
    27ФЕОДОР (ФЕОДОРА, ФЕОДОРОМ, ФЕОДОРУ)
    55ФЕОФАН (ФЕОФАНА, ФЕОФАНОМ)
    58ФЕТ (ФЕТА, ФЕТОВ, ФЕТУ, ФЕТОМ)
    23ФЕЯ (ФЕЙ, ФЕИ, ФЕЕ, ФЕЮ)
    48ФИАЛКА (ФИАЛКИ, ФИАЛОК, ФИАЛКАМИ, ФИАЛКОЮ, ФИАЛКУ)
    21ФИВАНСКИЙ (ФИВАНСКОГО, ФИВАНСКИХ, ФИВАНСКОМУ, ФИВАНСКИМИ)
    46ФИВЕЙСКИЙ (ФИВЕЙСКОГО, ФИВЕЙСКИМ, ФИВЕЙСКОМУ)
    56ФИВЫ (ФИВ, ФИВАМИ, ФИВАХ)
    124ФИГУРА (ФИГУРЫ, ФИГУР, ФИГУРУ, ФИГУРАМИ)
    53ФИЗИКА, ФИЗИК (ФИЗИКИ, ФИЗИКЕ, ФИЗИКУ)
    23ФИЗИОЛОГИЯ (ФИЗИОЛОГИИ, ФИЗИОЛОГИЮ, ФИЗИОЛОГИЕЙ)
    194ФИЗИЧЕСКИЙ (ФИЗИЧЕСКОЙ, ФИЗИЧЕСКАЯ, ФИЗИЧЕСКИХ, ФИЗИЧЕСКОМ)
    21ФИЛАРЕТ (ФИЛАРЕТА, ФИЛАРЕТУ, ФИЛАРЕТОМ, ФИЛАРЕТЕ)
    106ФИЛИПП (ФИЛИППОВ, ФИЛИППА, ФИЛИППОМ, ФИЛИППЕ)
    65ФИЛИППОВ (ФИЛИППОВОЙ, ФИЛИППОВЕ, ФИЛИППОВУ, ФИЛИППОВА)
    283ФИЛОСОФ (ФИЛОСОФОВ, ФИЛОСОФА, ФИЛОСОФЫ, ФИЛОСОФАМ)
    24ФИЛОСОФИЧЕСКИЙ (ФИЛОСОФИЧЕСКОЙ, ФИЛОСОФИЧЕСКИМ, ФИЛОСОФИЧЕСКОЕ, ФИЛОСОФИЧЕСКИХ, ФИЛОСОФИЧЕСКАЯ)
    174ФИЛОСОФИЯ (ФИЛОСОФИИ, ФИЛОСОФИЕЮ, ФИЛОСОФИЕЙ, ФИЛОСОФИЮ)
    211ФИЛОСОФОВ (ФИЛОСОФОВА, ФИЛОСОФОВЕ, ФИЛОСОФОВУ, ФИЛОСОФОВЫМ)
    235ФИЛОСОФСКИЙ (ФИЛОСОФСКИХ, ФИЛОСОФСКОЕ, ФИЛОСОФСКОГО, ФИЛОСОФСКОЙ, ФИЛОСОФСКИЕ)
    46ФИМИАМ (ФИМИАМА, ФИМИАМОМ)
    20ФИНИКИЙСКИЙ (ФИНИКИЙСКОГО, ФИНИКИЙСКОЙ, ФИНИКИЙСКАЯ, ФИНИКИЙСКИХ)
    57ФЛАВИЙ, ФЛАВИЯ (ФЛАВИЕМ, ФЛАВИИ, ФЛАВИЕВ)
    30ФЛАГ (ФЛАГИ, ФЛАГОМ, ФЛАГАМИ, ФЛАГАМ)
    20ФЛАНГ (ФЛАНГЕ, ФЛАНГОВ, ФЛАНГА, ФЛАНГОМ)
    49ФЛЕЙТА (ФЛЕЙТ, ФЛЕЙТЫ, ФЛЕЙТЕ, ФЛЕЙТОЮ)
    21ФЛЕКСЕР (ФЛЕКСЕРОМ, ФЛЕКСЕРЕ, ФЛЕКСЕРА)
    58ФЛИГЕЛЬ (ФЛИГЕЛЕ, ФЛИГЕЛЯ, ФЛИГЕЛЕЙ, ФЛИГЕЛЮ)
    47ФЛОБЕР (ФЛОБЕРА, ФЛОБЕРЕ, ФЛОБЕРУ)
    26ФЛОРЕНСКИЙ (ФЛОРЕНСКОГО, ФЛОРЕНСКОЙ, ФЛОРЕНСКИЕ, ФЛОРЕНСКАЯ)
    34ФЛОРЕНТИЕЦ (ФЛОРЕНТИЙЦЫ, ФЛОРЕНТИЙЦАМИ, ФЛОРЕНТИЙЦЕМ, ФЛОРЕНТИЙЦА)
    168ФЛОРЕНТИЙСКИЙ (ФЛОРЕНТИЙСКОЙ, ФЛОРЕНТИЙСКИХ, ФЛОРЕНТИЙСКОГО, ФЛОРЕНТИЙСКИМ)
    318ФЛОРЕНЦИЯ (ФЛОРЕНЦИЮ, ФЛОРЕНЦИИ, ФЛОРЕНЦИЕЙ)
    38ФЛОРИН (ФЛОРИНОВ, ФЛОРИНА)
    75ФЛОТ (ФЛОТА, ФЛОТУ, ФЛОТОМ, ФЛОТЕ)
    41ФОКУС (ФОКУСАХ, ФОКУСОМ, ФОКУСЕ, ФОКУСАМ)
    130ФОМА (ФОМЫ, ФОМОЙ, ФОМОЮ, ФОМЕ)
    39ФОМИЧ (ФОМИЧА, ФОМИЧУ, ФОМИЧОМ)
    78ФОН (ФОНЕ, ФОНОМ, ФОНУ, ФОНА)
    78ФОНАРЬ (ФОНАРИ, ФОНАРЕМ, ФОНАРЯ, ФОНАРЯМИ)
    64ФОНТАН (ФОНТАНА, ФОНТАНАМИ, ФОНТАНОВ, ФОНТАНЫ)
    20ФОНТАНКА (ФОНТАНКЕ, ФОНТАНКУ, ФОНТАНКИ)
    466ФОРМА (ФОРМЫ, ФОРМЕ, ФОРМ, ФОРМУ)
    39ФОРМАЛЬНЫЙ (ФОРМАЛЬНО, ФОРМАЛЬНОЕ, ФОРМАЛЬНОМ, ФОРМАЛЬНОЙ, ФОРМАЛЬНЫМ)
    122ФОРМУЛА (ФОРМУЛЫ, ФОРМУЛУ, ФОРМУЛЕ, ФОРМУЛ)
    21ФОРМУЛИРОВАТЬ (ФОРМУЛИРУЕТ, ФОРМУЛИРОВАЛА, ФОРМУЛИРУЮТ, ФОРМУЛИРОВАЛ)
    20ФОРТОЧКА (ФОРТОЧКУ, ФОРТОЧКИ)
    21ФОРТУНА (ФОРТУНЫ, ФОРТУНЕ)
    21ФОРУМ (ФОРУМЕ, ФОРУМА, ФОРУМАХ, ФОРУМОМ)
    91ФРАЗА (ФРАЗЫ, ФРАЗУ, ФРАЗАМИ, ФРАЗ)
    55ФРАК (ФРАКЕ, ФРАКАХ, ФРАКАМИ, ФРАКИ)
    29ФРАНК (ФРАНКОВ, ФРАНКИ, ФРАНКЕ, ФРАНКА)
    43ФРАНС (ФРАНСА, ФРАНСУ, ФРАНСОМ)
    120ФРАНЦ (ФРАНЦА)
    788ФРАНЦИСК (ФРАНЦИСКА, ФРАНЦИСКОМ, ФРАНЦИСКУ, ФРАНЦИСКЕ)
    507ФРАНЦИЯ (ФРАНЦИЮ, ФРАНЦИИ, ФРАНЦИЯХ, ФРАНЦИЕЙ)
    236ФРАНЦУЗ (ФРАНЦУЗЫ, ФРАНЦУЗОВ, ФРАНЦУЗАМ, ФРАНЦУЗАМИ)
    361ФРАНЦУЗСКИЙ (ФРАНЦУЗСКОГО, ФРАНЦУЗСКИХ, ФРАНЦУЗСКОЙ, ФРАНЦУЗСКИЕ)
    47ФРАНЧЕСКА (ФРАНЧЕСКИ, ФРАНЧЕСКУ, ФРАНЧЕСКЕ)
    183ФРАНЧЕСКО
    47ФРЕГАТ (ФРЕГАТА, ФРЕГАТЕ, ФРЕГАТОВ, ФРЕГАТЫ)
    52ФРЕЙЛИНА (ФРЕЙЛИНЫ, ФРЕЙЛИНУ, ФРЕЙЛИН, ФРЕЙЛИНАМ)
    32ФРЕСКА (ФРЕСКИ, ФРЕСОК, ФРЕСКЕ, ФРЕСКОЮ, ФРЕСКАМИ)
    71ФРИДРИХ (ФРИДРИХА, ФРИДРИХАМИ, ФРИДРИХУ, ФРИДРИХОМ)
    101ФРОНТ (ФРОНТОМ, ФРОНТЕ, ФРОНТА, ФРОНТУ)
    37ФУНКЦИЯ (ФУНКЦИЙ, ФУНКЦИИ, ФУНКЦИЮ, ФУНКЦИЯХ)
    23ФУНТ (ФУНТОВ, ФУНТА, ФУНТУ, ФУНТЫ)
    41ФУТУРИЗМ (ФУТУРИЗМА, ФУТУРИЗМОМ, ФУТУРИЗМЕ, ФУТУРИЗМУ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ФАЛЬШИВОМОНЕТЧИК (ФАЛЬШИВОМОНЕТЧИКИ, ФАЛЬШИВОМОНЕТЧИКОВ)

    1. Тайна Запада. Атлантида-Европа. Часть II. Боги Атлантиды. Глава 1. Европа – Содом
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: Марсель Пруст. А под заглавием эпиграф: Женщине будет Гоморра, Будет мужчине Содом. За двадцать пять веков после диалогов Платона о «небесной» любви, это явление Женомужчин, Содомлян, и Мужеженщин, Гоморрянок, в самом деле, первое во всемирной истории. В темных углах таилось оно всегда, но только здесь вышло впервые на свет. Пишущий сам обитатель Содома, если и «пощаженный небесным огнем», то, кажется, только наполовину, спасшийся весь в страшных ожогах, полуживой. Главная любовь его, Альбертина-Альберт, мужчина, как мы узнаем из жизнеописания Пруста; главное, после него самого, действующее лицо трагедии – кажется, Мефистофель самого Пруста-Фауста, – Шарлюс, цвет того, что мы теперь называем «европейской», а когда-то называли «христианской» культурой, – цвет ума, образования, таланта, изящества, – нисходит до последних глубин падения, до самого дна «Мервого Моря», Содомского, где этот жалкий потомок славных предков, более чистой крови, чем королевский дом Франции, соединяется с народом в новой страшной «революции» – в «свободе, равенстве и братстве» Содома. Шарлюс – «герой нашего времени», так же как Ромео, Дон-Жуан и Вертер – герои своих времен. «Племя проклятое, – говорит Пруст, может быть, не только о Шарлюсах и Альбертинах-Альбертах, но и о себе самом, – вынужденное жить во лжи и клятвопреступлении, потому что знает, что его желания – то, что для всякого живого творения составляет сладость жизни, – считаются преступными и постыдными, непризнаваемыми; вынужденное отрекаться от...
    2. Данте
    Входимость: 1. Размер: 128кб.
    Часть текста: колоколов. Как в башенных часах, зовущих нас к молитве, В час утренний, когда невеста Божья Возлюбленного Жениха встречает, — Вращаются колеса, и звенят Колокола столь сладостно: динь-динь, Что сердце от любви, в блаженстве тает, — Так звездные колеса надо мной. С такой сладчайшей музыкой вращались, Что можно б выразить ее лишь там, Где наша радость сделается вечной.[1] Дантовых дней Флоренция – маленький городок, замкнутый в тесной ограде зубчатых стен, весь ощетинился темными острыми башнями, как еж – иглами. Башен почти столько же, сколько домов, потому что почти каждый дом, сложенный из огромных каменных глыб, с узкими, как щели, бойнями, окнами, с обитыми железом дверями и торчащими из стен дубовыми бревнами, для спешной кладки подъемных мостов, которые на железных цепях перекидывались от дома к дому, едва начинался уличный бой, – почти каждый дом – готовая к войне, крепостная башня. Дом, где родился Данте,[2] – на маленькой площади, у церкви Сан-Мартино-дель-Весково, рядом с городскими во ротами Сан-Пьеро, у...
    3. 14 декабря. Книга вторая. После четырнадцатого. Часть четвертая. Глава девятая
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: приговоренных к смертной казни, — выводили на экзекуцию — «шельмование». Собрали на площади перед Монетным двором, построили отделениями по роду службы и вывели через Петровские ворота из крепости на гласис Кронверкской куртины, большое поле-пустырь; здесь когда-то была свалка нечистот и теперь еще валялись кучи мусора. Войска гвардейского корпуса и артиллерия с заряженными пушками окружили осужденных полукольцом. Глухо, в тумане, били барабаны, не нарушая предрассветной тишины. У каждого отделения пылал костер и стоял палач. Прочли сентенцию и начали производить шельмование. Осужденным велели стать на колени. Палачи сдирали мундиры, погоны, эполеты, ордена и бросали в огонь. Над головами ломали шпаги. Подпилили их заранее, чтобы легче переламывать; но иные были плохо подпилены, и осужденные от ударов падали. Так упал Голицын, когда палач ударил его по голове камер-юнкерскою шпагою. — Если ты еще раз ударишь так, то убьешь меня до смерти, — сказал он палачу, вставая. Потом надели на них полосатые больничные халаты. Разбирать их было некогда: одному на маленький рост достался длинный, и он путался в полах; другому на большой — короткий; толстому — узкий, так что он едва его напяливал. Нарядили шутами. Наконец,...
    4. Александр Первый. Часть шестая. Глава пятая
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: решить не могли: одни говорят: "сжечь", а другие: "помилуйте, можно ли этакие бумаги сжечь? Надо зарыть в землю". На том и решили. Думали сперва, на Тульчинском кладбище; да тут народу много и к начальству близко. Опять упаковали, отвезли в село Кирнасовку, что по Балтской дороге от Тульчина верстах в пятнадцати; хотели на огороде или в поле зарыть, но тут опасно: мужики увидят, подумают -- клад (все кладов ищут), выроют и отнесут к начальству. Опять думали, думали и решили: на пустыре, подальше за околицей. Собрались в Шлемкину корчму на выезде, за полночь, точно контрабандисты или фальшивомонетчики, и когда жид со своей жидовкой заснули, заперлись в горнице и начали укладывать бумаги в ящик, сначала свинцовый артиллерийский, из-под пороха, а потом -- деревянный... -- Значит два гроба, как для важных покойников? -- Вот именно. Ящик продолговатый, не очень большой, так, вроде детского гробика; как забивать стали крышку* гвоздями, очень похоже было, что гроб заколачивают. А я к "Русской Правде" и "Катехизис" Муравьева приложил, на всякий случай: пусть вместе найдут... -- Вот как,-- значит, мы с Муравьевым вместе в гробу? -- Да, вместе... Ну, ящик тяжел, на руках не снести, положили в тележку и поехали. Фонарей взяли: ночь темная, зги не видать; снег валил; заблудились... Вы в тех местах бывали? -- Бывал. -- Пустырь -- по левую руку от Балтского шляха, так, в полуверсте, за поповой левадою, у речки Козярихи. Место дикое, все буераки да чертополох. Когда-то тут, говорят, разбойники вельможную панну зарезали; крест над нею стоит; мужики обходят, боятся: по ночам, будто бы, панночка из гроба встает. Недалеко от креста и вырыли ямку, тоже вроде детской могилки, опустили ящик, да как засыпать землею начали и первые комья о крышку ударились,-- опять совсем точно гроб. Вот бы...
    5. Данте. Что сделал Данте. Глава VII. Разрушение ада
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: обходит его, потому что Бог здесь все-таки признан «виновником зла», Deus est auctor mali, a весь вопрос в том, как оправдать Бога во зле.[690] Так же не отвечает на вопрос и Данте. Ангелов увлек в свое паденье Проклятою гордыней тот, кого, Раздавленного тяжестью миров, Ты видел в безднах ада.[691] Дантов Люцифер не страшен и не соблазнителен, потому что, при всей внешней огромности, внутренне мал и ничтожен. Это нелепое, трехликое чудовище, пугало для маленьких детей, слишком не похож на того, о ком сам Данте знает, что некогда был он «благороднейшим из всех созданий»,[692] и о ком знает Иов, что «был день, когда пришли сыны Божий предстать пред Господа: между ними пришел и Сатана» (Иов. 1, 6). Дантов Люцифер — жалкая, замерзшая в вечных льдах, раздавленная всею тяжестью миров и в сердце земли железными цепями скованная «Летучая Мышь», беспомощно махающая крыльями, как ветряная мельница, жующая трех, может быть, вовсе не величайших грешников, — такая безвредная, что Данте и Виргилий ползут по шерсти ее, как блохи, и она их не чувствует, — самое слабое в мире существо.[693] А настоящий дьявол — существо, после Бога, сильнейшее, по крайней мере здесь, на земле, для таких слабых существ, как люди. Данте и это знает: «дьявол — злой червь, пронзающий весь мир», источил его, как гнилое яблоко.[694] Но если в мире, создании Божием, — такая червоточина ...